footy weekends -Kyoto & Brighton-

Football life

The Best Warm-Up Ever

素敵なウォーミングアップのお話

Kevin Ramsden(A professor)

I’ve been a football fan for nigh on 50 years. I started punting a ball around from around age five, and even have vague memories of watching/ grainy black and white TV footage/ of West Ham United (and the other England players) winning the World Cup in 1966. For the past twenty odd years, I have been living in Kyoto, Japan, and while my love of the game has not diminished, the opportunities to play and watch games (other than on TV) have been limited. I have, though, managed to get along to a few J-League matches over the years, admittedly on far fewer occasions than that given over to watching my two soccer mad sons play their version of the sport, but enough to know that as a footballing experience, it is substantially different from its English counterpart.

Kevin Ramsden (大学教授)

50年間近く、私はずっとフットボールを愛してきた。5歳の頃にボールを蹴り始め、そして、イングランドがワールドカップを制した1966年、画像の粗い白黒テレビの映像で、ウエストハムユナイテッドの選手(と、その他の素晴らしいイングランド代表選手)が活躍した試合を観ていた。この20年、京都で暮らすようになり、自分自身がフットボールの試合に出る、また観る(テレビ以外で)ことはなかなか難しくはあるが、それでもまだまだフットボールを愛している。フットボール狂の2人の息子が出る試合をよく観にも行くし、J-Leagueの試合も観てきた。それは、イギリスにあるフットボールがある暮らしとは全く違うものだとわかっている。

However, the one thing I really love about the J-League stadium experience is that you can enjoy a nice, frosty pint of Asahi Super Dry while watching the game, along with some tasty fried chicken. Believe me, this beats a cup of warm Bovril and a cardboard, meat pie into a cocked hat. If I am going to a game here, I tend to trot up a fair bit before kick off, too. Mostly, this is to soak up the atmosphere (and beer and chicken), but also to have a butcher’s at the players in the pre-game warm-up. This offers a chance to relax and focus on the player’s’ attitudes, body language, weird stretching routines, and generally to get an overall impression of the shape and size of the teams. Sometimes though, you can be treated to some classic footballing moments. One of which I will relate here.

しかしながら、J-Leagueチームのスタジアムに行くという行為は実に気に入っており、試合を観ながら、よく冷えたアサヒスーパードライを飲み、それと一緒にうまい唐揚げを食べる。それは、暖かいボブリル(ビーフエキスのソース)がかかったダンボールみたいな味のパイよりはるかにうまいものである。スタジアムまで足を運んだ時は、キックオフより前、しかもかなり早く着くことにする。それはなぜかというと、まずスタジアム独特の雰囲気に浸り(もちろんビールと唐揚げも)、なにより、試合前の選手達のウォーミングアップ中の様子を観たいからである。雰囲気に浸りつつ、選手たちの振る舞いやボディ・ランゲージなどで、チーム全体の状態がわかることが出来て、どんなチームなのかという印象が掴める。しかし、ときどき、面白いハプニングに遭遇する。その一つを今から紹介したいと思う。

About three years ago, my UK-based adult nephew popped in to see us for a weekend, en-route to a business meeting in China. As I knew him to be a pretty knowledgeable, reasonably serious fan of the game (albeit a Chelsea supporter), it seemed a good idea to take him to a J-League game and enjoy a pleasant afternoon on the bevies. We turned up at a local game, settled in to our seats early, lined up several chilled beverages, and proceeded to watch the warm-up. After a few minutes, my nephew gently nudged me and pointed to the Home end of the ground, where several bench players were scattered around the outside of the box and banging balls in towards the keeper – well, not exactly!

あれは3年くらい前のこと、私の故郷であるUKにいる甥っ子が、中国での仕事の途中に週末を利用して私に会いに来た。私が知る限りでは、それは大変な知識を持ったフットボールファンであり(チェルシーファンなのだが…)午後の楽しみとして、彼をJ-leagueの試合へ連れていくことを思い立った。地元のチームの試合が行われているスタジアムに到着すると、まず先に席を確保したところで、いくつかの冷えた飲み物を頼み観戦準備を整えた。それから数分後のこと、甥っ子が肘で私を突付き、グラウンドの端を見るように促した。そこでは、何人かの控え選手たちが散らばるように出てきて、キーパーに向かってボールをボックスの外から打ち込んでいるが…

We must have watched their antics for a full five minutes or longer, and, bizarrely, counted not one ball that made it to the luckless goal tender. They certainly piled in a fair few balls, but one after the other they fizzed wide of either upright, caromed over the bar, hit the woodwork, bounced out or flew back toward the deliverer. At no point did a ball actually make contact with a glove or goalkeeper sized boot. OK, to be fair, the goalie did manage to tip one volleyed effort over he bar right at the end, just before time was finally called on the warm-up session and the players and staff all trooped off. My nephew and I were in tears at this point, with our obvious mirth now shared by several Japanese fans around us, to whom we had pointed out the unfolding fiasco.

私達は、このこっけいでへんてこな様子を5分、もしくはもっと長かっただろうか、それをしばらく眺めつつ、ゴールに吸い込まれていくボールがひとつも無い。彼らは、2,3個のボールを力を込めて蹴りこむも、ボールは様々な方向へ飛んでいったり、バーに当たって跳ね返ってくるといったことを繰り返していった。ゴールにボールが吸い込まれることは一度もないまま。OK,しかし、選手、スタッフは、ウォーミングアップセッションが終了の合図を告げられ全員が引き上げる前に、ついに最後はゴールキーパーが指先でボールを弾き返した。私達はこの滑稽な様子に笑い転げ、周囲にいる何人かの日本人ファンもそれに釣られるようにして笑い始めた。

Once the game started, we only had eyes for the poor net defender. Sure enough, after several minutes there was a poorly miss timed tackle in the middle of the park, and a visiting striker latched onto the resulting loose ball about 30 yards out and bore down on goal. Opening quarter nerves seemed to get the better of him though, and he scuffed/toe-poked a half-hearted effort from just outside the box. As the ball trickled harmlessly towards him, our favourite keeper flung himself dramatically on top of it, pulled it hard to his chest and smothered it with his body for about twenty seconds. He then leaped up, took a couple of steps and promptly nailed it straight into touch within his own half. You had to feel for him, he had no idea what that ball was capable of!
Anyway, my advice to you is simple: never arrive at a J-League game too close to kick off. The best entertainment is definitely to be found in the hour before the whistle blows. You won’t be disappointed.

ゲームが始まると、私達は、さきほどのかわいそうなゴールの番人に目をやった。数分後にはピッチの中央付近で仕掛けたタックルが失敗しこぼれたボールを、そこに勢い良く飛び込んできたストライカーが30ヤード(約27m)あたりからだろうか、シュートを放とうとするも力なくボールが転がる形になり、もはやゴールも決まりそうにも無い意味の無いボールを、私達のお気に入りのゴールキーパーは神セーブを決めたかの如くボール強く抱きかかえ、20秒くらい覆いかぶさるようにしていた。
彼はその後飛び跳ねながら2、3歩進み勢い良くボールを蹴るも、遠くへは飛ばなかった。彼は、このボールをどうすればいいかわからなかったということを、観客の人たちは同情すべきだろう。
とにかく、この記事を読んで下さっている方へ、私からのアドバイスとしてはひと言。Jリーグの試合を観るならキックオフ間近にスタジアムへ行くべきではないです。笛が吹かれる1時間前に到着すれば、試合の中で間違いなく楽しい瞬間に出会えます。ガッカリすることはないでしょう。

Related Posts

August 22, 2014

Author:
footyweekends_user